Disney i Pixar i ich podejście do lokalizacji dla danego kraju
Krótki materiał przedstawiający jak Disney i Pixar podchodzi do różnych wersji językowych swoich animacji, poza samym dubbingiem to również różne logotypy, tytuły książek czy znaki. Zobaczycie m.in. Toy Story 3, Ratutuj i Uniwersytet Potworny.
Dobra, dobra. Chwila. Chcesz sobie skomentować lub ocenić komentujących?
Zaloguj się lub zarejestruj jako nieustraszony bojownik walczący z powagą